Where an English translation has entered the public domain — generally those published before 1929 in the United States, or whose translator died over seventy years ago in the United Kingdom and European Union — we publish that translation verbatim, with full citation. Examples in the current library include Westcott's Sefer Yetzirah (1887), Budge's Book of the Dead (1895), and Casaubon's edition of Dee's diaries (1659).
Where no clean public-domain English exists — as with the Picatrix, whose modern English translations remain under copyright — the Keeper offers a synthesis: a reader's guide that describes, summarises, and contextualises the work without reproducing copyrighted translation text. These chapters are clearly marked Keeper's Edition.
The Voynich Manuscript itself is in the public domain (it is over six centuries old), but no decipherment has ever held up to scrutiny. The text in this codex is therefore an original commentary on the manuscript's history, sections, and proposed solutions — published as a Keeper's Edition.
If you believe any material in this app infringes a copyright, please contact us through the Support page and we will review the citation within one business day.